今天
我
第一次當翻譯
原本我以為就是輕鬆翻日常生活用語
(我連男朋友到我家提親都自己翻了,沒在怕的)
一到飯店會場
我的天啊!!黑黑的人好多喔!!(゜ロ゜)ギョェ(不是黑人,是穿西裝的人)
還好我也穿的跟sales一樣
(原本還在抱怨自己不時尚,想當個時尚的翻譯,還好有乖乖的穿套裝)
鎮定鎮定,沒什麼好怕的,不過就是把日文翻成中文
ok一坐下,資料打開,
這什麼,我怎麼有看沒有懂n(ー_ー?)ン?
コマ会
コマ是陀螺,所以是陀螺會
陀螺為什麼要開會,不就是陀螺
30秒內陀螺一直在我腦子裡打轉(。?)三(?。?)三( ?。)
緊張的都要發抖了
心理開始咒罵跟我接洽的大陸先生
通電話時我還問他有很多專門術語嗎?
他說"有"但你不用怕,隨便翻翻就好了
熱情邀請我去的社長先生也請我放輕鬆
但,放輕鬆的結果就是放空大發抖
有一瞬間我都想把東西放著衝出門口回家大哭一場(p>□<q*))
還好台灣黃先生的善解人意
叫我放輕鬆(人真好,眼淚都要飆出來了)
終於漸漸上軌道
之後關於地震的也比較好翻
晚上吃飯時
大老闆們交換名片的時間
一樣的對話笑僵的臉持續了3個小時(^―^)
呼~終於結束了
二次會社長叫我不要去
因為大家會醉醺醺的
ya~瞬間消失趕快逃回家
*<(●´з`)ノ*・゚゚・*:.。..。.:*・゚゚・*:.。. .。.:*・゚゚・*ヽ(´ε`●)>*
話說這次是因為男友家的客人也就是社長先生知道我是台灣人
這次剛好有台灣的客戶要來
請我幫忙翻譯
大概5個小時他了我2萬日幣
很好賺但也是因為是男友家的客人我才應著頭皮去的
很好的經驗
但精神上很累
重點是還有陪酒小姐出現
大傻眼
但可能我們這桌有我在,小姐一直不過來
害我很失望
我....也想跟小姐聊天啊~
我....也想知道小姐都跟客人聊什麼
總之今天是個很好的經驗
如果下次還有機會的話
我....................
會想想......

請先 登入 以發表留言。